|
Tiguida Diall
|
Contact: |
To send e-mail to this translator, you have to log in first and then return here. |
Editor capability: Yes |
Translation combinations: |
From | To | Level | Spanish | French(France) | High | English(UK) | French(France) | High | | |
Ratings received from organizations: — |
Resume:
Traductrice indépendante – de l’anglais vers le français
PROFIL PERSONNEL
Je suis une diplômée plurilingue, déterminée et rigoureuse. J’aspire à fidèlement traduire le contenu d’un texte source vers un texte cible. J’apprends vite, et je suis capable d’absorber de nouvelles idées, de nouveaux concepts et de communiquer diligemment avec les gens.
Parmi mes domaines d’expertise se trouvent, la traduction de documents en français, anglais et espagnol. Je parle aussi japonais et bambara. Je dispose d’une licence en traduction obtenue à l’Université de Roehampton et je devrai bientôt terminer ma maîtrise en traduction à l’université métropolitaine de Londres.
Durant mon cursus, je me suis familiarisée avec les logiciels de traduction assistée par ordinateur, particulièrement Memsource et SDL Trados Studios ainsi que Subtitle Workshop. Je me suis spécialisée dans la traduction de documents provenant de l’Union européenne et j’ai effectué deux évaluations sur des textes officiels provenant respectivement de l’UE et de l’ONU.
DIPLÔMES
L’Université Métropolitaine de Londres, Royaume-Uni
En cours, MA en traduction (date d’achèvement prévue en janvier 2023).
Université de Roehampton, Londres, Royaume-Uni
Licence en traduction, mention très bien, 2019
EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES
WERRV inc.
TRADUCTRICE février 2022 – juin 2022
Stage chez Werrv inc en tant que traductrice indépendante pour l’entreprise de vente au détail éponyme. J’étais chargée de modifier et traduire le site web en français et en espagnol. J’étais aussi chargée d’adapter les courriels de marketing électronique pour nos clients en France et en Espagne. Je devais également corriger et évaluer la traduction des produits réalisée par les logiciels de traduction automatique.
Rôle :
Recherche terminologique spécifique à l’industrie
Transfert de textes de l’anglais vers le Français et l’espagnol
Évaluation de la qualité de la traduction automatique
Évaluation de la cohérence et la formalité des discours sur le site
Personnalisation des courriels sur Shopify
Exécution de la traduction automatique des articles et équipements en espagnol
Évaluation des échantillons traduits automatiquement en français, révision des dits échantillons et estimation du taux de d’erreurs commises par les logiciels
Création d’une liste avec les erreurs récurrentes
|
|
|